"Ale kiedy przypadkiem spojrzenie jej padło na czarnego kota, zauważyła, że ma on na sobie zielony mundurowy surdut, zamiast dawnej krągłej kociej główki dostrzegła ludzką twarz z wytrzeszczonymi oczami skierowanymi wprost na nią..."
Wiadomo, jak klasyka, to głównie dla koneserów gatunku i miłośników starych dobrych czasów. Ale może nie tylko?
Czego się spodziewać?
Średniej ilości grozy.
Ogromnej ilości klimatu!
Ciężkiego kalibru narracji.
Opowieści niesamowite. Literatura francuska (tom 1)
Jerzy Parvi
Wstęp
Jacques Cazotte
Diabeł zakochany (Le Diable amoureux)
Przełożył Julian Tuwim
Charles Nodier
Trilby albo Chochlik z Argyle (Trilby ou le Lutind’Argail)
Przełożyła Joanna Gaze
Gérard de Nerval
Zaczarowana ręka (La Main enchantée)
Przełożyła Joanna Guze
Prosper Mérimée
Czyśćcowe dusze (Les Âmes du purgatoire)
Przełożył Tadeusz Boy-Żeleński
Honoré de Balzac
Melmoth pojednany (Melmoth reconcilié)
Przełożył Julian Rogoziński
Téophile Gautier
Arria Marcella. Wspomnienie z Pompei
Przełożyła Joanna Guze
Jules Barbey d’Aurevilly
Najpiękniejsza miłość Don Juana (Le plus bel amourde Don Juan)
Przełożyła Joanna Guze
Auguste de Villiers de l’Isle-Adam
Zapowiedź (L’Intersigne)
Miłość do tego, co naturalne (L’Amour du naturel)
Przełożyła Joanna Guze
Guy de Maupassant
Zjawa (Apparition)
Horla (Le Horla)
Przełożyła Irena Dewitz
Anatole France
Pan Pigeonneau (Monsieur Pigeonneau)
Przełożyła Eligia Bąkowska
Guillaume Apollinaire
Zniknięcie Honoriusza Subraca (La disparitiond’Honoré Subrac)
Przełożył Adam Ważyk
Maciej Płaza
Rozpustnicy i egzorcyści (posłowie)
Opowieści niesamowite. Literatura rosyjska (tom 2)
Wstęp, René Śliwowski
Antonij Pogorielski, Lafertowska Makownica
Tit Kosmokratow, Samotny domek na Wyspie Wasiljewskiej
Aleksandr Puszkin, Dama pikowa
Władimir Odojewski, Bajka o ciele martwym nie wiadomo do kogo przynależącym
Nikołaj Gogol, Wij
Michaił Lermontow, Sztoss
Aleksiej K. Tołstoj, Rodzina wilkołaka
Fiodor Dostojewski, Bobek
Iwan Turgieniew, Pieśń triumfującej miłości
Nikołaj Leskow, Zjawa w Zamku Inżynieryjnym
Anton Czechow, Czarny mnich
Walerij Briusow, Siostry
Fiodor Sołogub, Maleńki człowiek
Michaił Arcybaszew, Bajka starego prokuratora
Posłowie, Maciej Płaza
Opowieści niesamowite z języka niemieckiego (tom 3)
Gerard Kosellek, Wstęp
Johann Wolfgang Goethe, Historia neapolitańskiej śpiewaczki (Geschichte der neapolitanischen Sängerin)
Przełożyła Gabriela Mycielska
Ludwig Tieck, Jasnowłosy Ekbert (Der blonde Eckbert)
Przełożyła Emilia Bielicka
Heinrich von Kleist, Żebraczka z Locarno (Das Bettelweib von Locarno)
Przełożyła Emilia Bielicka
Friedrich de la Motte Fouqué, Mandragora (Das Galgenmännlein)
Przełożyła Gabriela Mycielska
Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, Piaskun (Der Sandmann)
Przełożył Felicjan Faleński
Joseph von Eichendorff, Posąg z marmuru (Das Marmorbild)
Przełożyła Barbara Tarnas#Wiersze przełożył Stanisław Średnicki
Wilhelm Hauff, Opowieść o statku upiorów (Die Geschichte von dem Gespensterschiff)
Przełożyła Emilia Bielicka
Jeremias Gotthelf, Czarny pająk (Die schwarze Spinne)
Przełożyła Edyta Sicińska
Ludwig Bechstein, Chłopiec na widłach (Der kleine Gabelfahrer)
Przełożył Zbigniew Fonferko
Friedrich Gerstäcker, Germelshausen
Przełożyła Maria Gero-Rożniewicz
Theodor Storm, Dom Bulemanna (Bulemanns Haus)
Przełożyła Leonia M. Gradstein
Paul Heyse, Piękna Abigail (Die schöne Abigail)
Przełożyła Halina Leonowicz
Heinrich Mann, Pies (Der Hund)
Przełożył Zbigniew Fonferko
Thomas Mann, Szafa (Der Kleiderschrank)
Przełożyła Maria Kurecka
Oskar A.H. Schmitz, Kochanka szatana (Die Geliebte des Teufels)
Przełożyła Maria Gero-Rożniewicz
Georg von Schlieben, Szambelan (Der Kammerherr)
Przełożyła Maria Gero-Rożniewicz
Paul Ernst, Majak (Der Schemen)
Przełożył Zbigniew Fonferko
Gustav Meyrink, Preparat (Das Präparat)
Przełożył Stefan Lichański
Hanns Heinz Ewers, Pająk (Die Spinne)
Przełożył Stefan Lichański
Karl Hans Strobl, Rozpustna mniszka (Die arge Nonn)
Przełożyła Maria Gero-Rożniewicz
Max Dauthendey, Mroki Himalajów (Himalajafinsternis)
Przełożył Stefan Lichański
Paul Rohrer, Świerk don Lorenza (Die Fichte des Don Lorenzo)
Przełożył Karol Irzykowski
Maciej Płaza, Baśniopisarze i metafizycy (posłowie)
Opowieści niesamowite z języka angielskiego (tom 4)
Gawędziarze i fataliści (wstęp), Maciej Płaza
John William Polidori, Wampir (The Vampyre)
Edgar Allan Poe, Zagłada Domu Usherów (The Fall of the House of Usher)
Nathaniel Hawthorne, Znamię (The Birth-Mark)
Charles Dickens, Dróżnik (The Signal-Man)
J. Sheridan Le Fanu, Carmilla
Charlotte Perkins Gilman, Żółta tapeta (The Yellow Wall-Paper)
Ambrose Bierce, Draństwo (The Damned Thing)
M.R. James, Rękopis kanonika Alberyka (Canon Alberic’s Scrap-Book)
Robert W. Chambers, Żółty Znak (The Yellow Sign)
Henry James, Prawdziwa powinność (The Real Right Thing)
W.W. Jacobs, Małpia łapka (The Monkey’s Paw)
Algernon Blackwood, Wierzby (The Willows)
E.F. Benson, Jak z długiej galerii zniknął strach (How Fear Departed from the Long Gallery)
H.P. Lovecraft, Nienazywalne (The Unnamable)
Walter de la Mare, Samotnik (A Recluse)
Arthur Machen, Zamiana (Change)
MOJA OCENA: 7/10
PRZECZYTAJ FRAGMENT!
TU
***
Opowieści niesamowite. Literatura francuska
Reaktywacja cenionej piwowskiej serii - antologii klasycznych nowel z czasów, gdy wierzono w duchy, a niesamowitością parali się najlepsi pisarze - rozpoczynamy od tomu francuskiego. Klasyczni autorzy: Nerval, Mérimée, Maupassant, Balzac, Apollinaire, France; znakomici tłumacze: Julian Tuwim, Joanna Guze, Tadeusz Boy-Żeleński. W kunsztownej formie pierwotne instynkty. Groza, erotyka, niesamowitość.
Rozkosz czytania.
Opowieści niesamowite. Literatura rosyjska
Tom drugi serii gromadzi to, co najbardziej niesamowite w prozie rosyjskiej. Klasyczni autorzy: Michaił Arcybaszew, Walery Briusow, Anton Czechow, Fiodor Dostojewski, Nikołaj Gogol, Władimir Titow, Michaił Lermontow, Nikołaj Leskow, Aleksandr Puszkin, Aleksy K. Tołstoj, Iwan Turgieniew; znakomici tłumacze: Irena Bajkowska, Natalia Gałczyńska, Paweł Hertz, Maria Leśniewska, Seweryn Pollak, René Śliwowski, Jerzy Wyszomirski. Jak pisze w posłowiu Maciej Płaza: „Rosyjskie opowieści niesamowite jak mało które utwory tego gatunku lubią być właśnie opowieściami; czytamy je, zwłaszcza te najwcześniejsze, głównie uchem, słyszymy, jak tętni w nich jeszcze żywioł ludowej ględźby. O czym zaś przez wieki ględziło się po futorach w okrutne zimowe noce, przy słabym świetle pieca i łojowej świeczki? […] Dwie były główne pokusy, które wiodły Rusina do złego: chciwość i żądza”.
Opowieści niesamowite z języka niemieckiego
Tom trzeci serii niesamowitych opowieści gromadzi nowele pisane po niemiecku. Mamy w zestawie Niemców, Austriaków i Szwajcara; „baśniopisarzy i metafizyków”. Pełne mrocznego klimatu, wysublimowane literacko utwory takich tuzów, jak Johann Wolfgang Goethe, Heinrich von Kleist, Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, Heinrich Mann, Thomas Mann, Gustav Meyrink, ale i perełki mniej znanych pisarzy: Oskar A.H. Schmitza, Paula Ernsta, Hannsa Heinza Ewersa, Paula Rohrera. Jak zawsze w świetnych przekładach.
Opowieści niesamowite z języka angielskiego
Tom czwarty Opowieści niesamowitych to kolejna porcja kilkunastu klasycznych nowel grozy, tym razem autorów piszących po angielsku: brytyjskich, amerykańskich, irlandzkich i walijskich. Straszą w nich wampiry, duchy, czarownicy, demony i wróżki podmieniające dzieci, a także przeraźliwe siły z innego świata i koszmary tkwiące w ludzkiej głowie; gotycka makabra sąsiaduje z psychologiczną subtelnością, a nawet czarnym humorem. Oprócz klasycznych, lecz często od dawna niewznawianych przekładów (W.W. Jacobsa, E.F. Bensona, Waltera de la Mare) prezentujemy tłumaczenia nowsze lub zupełnie nowe (Johna Polidoriego, Edgara Allana Poe, J. Sheridana Le Fanu, H.P. Lovecrafta), kilka utworów zaś – Nathaniela Hawthorne’a, Henry’ego Jamesa i Arthura Machena – ma swoją książkową polską premierę.